Forum Menu




 


Log in Problems?
New User? Sign Up!
AVR Freaks Forum Index

Post new topic   Reply to topic
View previous topic Printable version Log in to check your private messages View next topic
Author Message
haker_fox
PostPosted: Apr 27, 2012 - 08:38 AM
Resident


Joined: Oct 15, 2005
Posts: 530
Location: Russia, Far East Siberia, Irkutsk

Hello, guys!

I would like to read some good literature to improve my English. Could you tell me names of such authors? Requirement: the text must contain "ideal" grammatical language if it's possible.

Some work I've done. I was recommended to read Jerome K. Jerome. But I would more to have a choice.

Any good movies are appreciated too)

As a part of my learning I listen to BBC Radio when I'm at work (of course I do my work too)))) and read some news.

But I still feel that I do many many many grammatical mistakes. I don't feel your language well as you do Crying or Very sad

Sorry if I've written something rude... And thank you so much for your help Smile
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
mnehpets
PostPosted: Apr 27, 2012 - 10:34 AM
Hangaround


Joined: Nov 09, 2011
Posts: 395


Almost all novels published by mainstream publishers will contain gramatically correct English. There might be a few exceptions where the language is deliberately non-grammatical - for example, something might be told from a first-person's point of view, and the author wants to emphasise the spoken language of the narrator.

I don't think you'll find that there's a form of English that is widely accepted as "ideal". Within the range of grammatical English, the differences in writing are mostly due to style, and that's something driven by personal preference rather than any supposed "ideal" style.

Here are some suggestions, that mostly reflect my own likes.

Iain M Banks - good science fiction. He has a straightforward style.

Patrick O'Brian has a long series of Naval themed novels set in the Napoleonic wars. His writing is rather formal, and some of the language used is a bit dated.

Gene Wolfe's "The Book of the New Sun" is a rather challenging but very enjoyable science fiction series. The language in it is not difficult to understand. The challenging aspect is understanding the first person narrative and deciphering the underlying meaning.

As for online websites, major newspapers published in English speaking countries usually have good, contemporary writing styles. However, you might need to be a little bit wary - some sections of such sites may not be edited very carefully, and some sites have notorious reputations for embarrassing errors (especially the "Grauniad" Smile. I'd lean towards journals that aren't published daily - I've found that the less frequent journals tend to have better writers. My recommendations here would be http://www.theatlantic.com and http://www.economist.com

- S
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
clawson
PostPosted: Apr 27, 2012 - 01:00 PM
10k+ Postman


Joined: Jul 18, 2005
Posts: 62220
Location: (using avr-gcc in) Finchingfield, Essex, England

Just get the entire series of "DiscWorld" novels by Terry Pratchett and have a good giggle. Quite a lot of his humour depends on play on words which probably makes a good exercise in learning English. (of course you may read some bits and completely miss the underlying meaning I guess).

_________________
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
JohanEkdahl
PostPosted: Apr 27, 2012 - 01:59 PM
10k+ Postman


Joined: Mar 27, 2002
Posts: 18520
Location: Lund, Sweden

Since this is about bettering your English:

You don't say "recommend a good literature", you say "recommend good literature". (Just as you don't say "I eat a food" but rather "I eat food".)

For a very good online glossary, I would reccomend Wiktionary ( http://en.wiktionary.org/wiki/literature ).

I try to keep the English I post under control by using a browser with a spell-checker (this post is done w/o that, BTW).

I've found that not-so-current litterature have been excellent teaching material for me:

For an easy but still amusing read I would recommend "The Wind In The Willows" by Kenneth Grahame. Personally I swear by "Winnie The Pooh" (A.A. Milne) to but that is because I was fostered on them. (If you ever decide to learn Swedish the translations are excellent!)

Not sure that it qualifies as litterature (in the snobbish sense) but all "Sherlock Holmes" by Arthur Conan Doyle (short stories and novels) are good reads IMO.
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
jgmdesign
PostPosted: Apr 27, 2012 - 02:35 PM
Raving lunatic


Joined: Apr 20, 2007
Posts: 6061
Location: Long Island New York

Do what most american kids do to learn 'english'... Watch TV

No joke.

_________________
Jim

I have decided that I am no longer going to plan anything in advance. In a court of law this is called Pre-Meditated, and does not look good for the defense.....

Timer function not working properly? Check CLKDIV8 Fuse first Wink
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
clawson
PostPosted: Apr 27, 2012 - 02:42 PM
10k+ Postman


Joined: Jul 18, 2005
Posts: 62220
Location: (using avr-gcc in) Finchingfield, Essex, England

Quote:

but all "Sherlock Holmes" by Arthur Conan Doyle (short stories and novels) are good reads IMO.

If you want to talk like a Victorian Wink

"Upon my word" and "Good Heavens" it's elementary that would be a most singluar solution. It is, upon the face of it, not an impossible supposition!

_________________
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
gdhospers
PostPosted: Apr 27, 2012 - 03:06 PM
Hangaround


Joined: Oct 04, 2008
Posts: 406


I suggest you search this website for "zbaird".

He is one of the best living poets of the free world in my opinion.
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
haker_fox
PostPosted: Apr 27, 2012 - 03:06 PM
Resident


Joined: Oct 15, 2005
Posts: 530
Location: Russia, Far East Siberia, Irkutsk

Oh, so much answers and recommendations Smile Thank you so much! I digest it all)

BTW, I forgot to say: I also like songs of Celine Dion, ABBA, Baccara, Nightwish and other bands. Are their lyrics grammatically correct? I's just simpler to memorize the poem as an example of good speech.
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
Koshchi
PostPosted: Apr 27, 2012 - 03:43 PM
10k+ Postman


Joined: Nov 17, 2004
Posts: 13815
Location: Vancouver, BC

Except that poetry is one of the places where it is acceptable to throw good grammar out the window. There are often reversals of word order, unusual contractions and intentional misspelled/misused words in order to meet the cadence or meaning to be conveyed.

I would recommend Joseph Conrad (born Józef Teodor Konrad Korzeniowski). He didn't learn English until later in life, but wrote in it beautifully. It will not only get you good grammar, but inspiration that it can be done.

_________________
Regards,
Steve A.

The Board helps those that help themselves.
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
Torby
PostPosted: Apr 27, 2012 - 03:58 PM
Raving lunatic


Joined: Nov 11, 2003
Posts: 3849
Location: Chicago Illinois USA

hehe

Not sure you'd want to learn grammar from poetry.

What kinds of books would you like to read? I've been reading 19th or early 20th century novels lately.

_________________
Discursive design,

Torby

Some days, it's just not worth chewing through the restraints.
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
westfw
PostPosted: Apr 27, 2012 - 04:31 PM
Resident


Joined: Jun 19, 2002
Posts: 950
Location: SF Bay area

I'd recommend "Juvenile" literature aimed at teens and young adults. Harry Potter, perhaps.
A simpler plot. I remember my "advanced" German class in highschool, where we read a German Mystery novel. Trying to follow a complex story line when I could barely keep up with the vocabulary was ... AWFUL. :=(
I wish I had read more foreign children's books.
(For instance, someone recommended Ian Banks. Bleh. He can be difficult to follow even if you're a native english speaker.)
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
smileymicros
PostPosted: Apr 27, 2012 - 06:20 PM
Raving lunatic


Joined: Nov 17, 2004
Posts: 6137
Location: Great Smokey Mountains.

clawson wrote:
Just get the entire series of "DiscWorld" novels by Terry Pratchett and have a good giggle. Quite a lot of his humour depends on play on words which probably makes a good exercise in learning English. (of course you may read some bits and completely miss the underlying meaning I guess).
I've read all of Pratchett twice and will likely do a third run. But I'm pretty sure some of his puns will prove difficult for non-English folk. For instance he describes something 'as hot as a stolen volcano' to me this is laugh out loud funny, but if you don't know that hot refers to both heat and something that has been stolen you might not get it.

I second the motion on Harry Potter. Even though I am an adult near senescence I loved it. The language in this series doesn't get in the way of the story, and that really is how English should be written.

Hunger Games is good also and the movie is making lots of noise at the moment.

If you want a really long book to fall into then you might try another of my favorites: The Pillars of the Earth, by Ken Follet.

Oh, and I've read some Dostoyevsky which reads very well in English so I wonder if getting some popular Russian book and reading the English translation might not help more than anything? I recently read Mikhail Bulgakov's The Master and Margarita and that translation read like it was written originally in English.

Smiley

_________________
FREE TUTORIAL: 'Quick Start Guide for Using the WinAVR C Compiler with ATMEL's AVR Butterfly' AVAILABLE AT: http://www.smileymicros.com
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
Torby
PostPosted: Apr 27, 2012 - 06:29 PM
Raving lunatic


Joined: Nov 11, 2003
Posts: 3849
Location: Chicago Illinois USA

I've lately been on a Kipling kick. Burned through both Jungle Books, Stalky & Company, and now on Captain's Courageous. Yes, I know, most American boys read that when they were 10, but I had all these cool "Happy Hollister" books.

_________________
Discursive design,

Torby

Some days, it's just not worth chewing through the restraints.
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
EW
PostPosted: Apr 27, 2012 - 06:50 PM
Raving lunatic


Joined: Mar 01, 2001
Posts: 4951
Location: Rocky Mountains

I will also recommend the Harry Potter series. Good, fun read. The language doesn't get in the way, and you can tell that the author increased the vocabulary level as the series went on, and as the children in the story, and the children reading it, get older.

_________________
Eric Weddington
Marketing Manager
Open Source & Community
Atmel
 
 View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
Anon_Ymous
PostPosted: Apr 27, 2012 - 07:07 PM
Rookie


Joined: Oct 23, 2010
Posts: 25


The last two books I read were "Sirens of Titan" and "Slaughterhouse 5", both by Kurt Vonnegut. I enjoyed them both.
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
jgmdesign
PostPosted: Apr 28, 2012 - 01:18 AM
Raving lunatic


Joined: Apr 20, 2007
Posts: 6061
Location: Long Island New York

Back to my TV kick, my three year old uses Wow Wow Wubbzy!!

I like James Patterson

_________________
Jim

I have decided that I am no longer going to plan anything in advance. In a court of law this is called Pre-Meditated, and does not look good for the defense.....

Timer function not working properly? Check CLKDIV8 Fuse first Wink
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
cpluscon
PostPosted: Apr 28, 2012 - 02:45 AM
Raving lunatic


Joined: Jul 10, 2006
Posts: 2654
Location: Minneapolis

I've no time for fiction anymore, but my favorites are James Clavell, Tom Clancy, Tolkien, and Ayn Rand. All good stuff.
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
westfw
PostPosted: Apr 28, 2012 - 03:06 AM
Resident


Joined: Jun 19, 2002
Posts: 950
Location: SF Bay area

sixty pages of John Galt speech in a foreign language? OMG!

Do you think it's useful for there to be a native-language translation of the book you're trying to read? (speaking of Harry Potter: translated into 67 languages!) On one hand, if you get stuck, you can go figure out what is going on. On the other hand... less motivation to struggle on, and possible source of confusion. (There was a fascinating discussion on r.a.sf.w some years ago where the translator for the Italian version of some popular SF Novel (Bujold) was describing how difficult it was to translate descriptions of "subtle hand gestures" into something that made sense in Italian. A translated novel is not the same as simply translating the text...)
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
gchapman
PostPosted: Apr 28, 2012 - 04:56 AM
Posting Freak


Joined: Jan 09, 2007
Posts: 1857
Location: Arlington, Texas, U.S.A.

smileymicros wrote:
Oh, and I've read some Dostoyevsky which reads very well in English so I wonder if getting some popular Russian book and reading the English translation might not help more than anything?
Maybe not. A Russian PhD student was studying at a US university. From the university's library, he read some English translations of Russian classic novels and was appalled at the poor translations. He stated that a reader of Russian needs more than the words; i.o.w. there's meaning behind and between the words (likely difficult unless one lives Russian). When the opportunity appeared to create the English translation of the Russian Anastasia series (English is Ringing Cedars), he enthusiastically offered his effort.
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
barnacle
PostPosted: Apr 28, 2012 - 06:42 AM
Raving lunatic


Joined: Jan 03, 2006
Posts: 4410
Location: Hemel Hemsptead, UK

Torby wrote:
Stalky & Company


You said the magic words and may now gloat!

As others have said, most published English is grammatically correct - but beware those published in the last few years which can suffer from an excess of zeal of the spell-checker...

A good source of material is Gutenberg - just look at their hundred most popular (http://www.gutenberg.org/browse/scores/top) and you'll find plenty in there which is both eclectic in taste and excellent in style. There's nothing wrong with Conan Doyle (Sherlock Holmes) and Burton (The Karma Sutra) in one sitting... beware though Dickens - a great read but a lot of dialect and accented speech spelt phonetically. Tricky the first time you come across it...

(Strange but true: I have over a hundred peer-reviewed published papers on the subject of spelling. Not one is free from spelling mistakes in the text...)

_________________
Neil Barnes
www.nailed-barnacle.co.uk
 
 View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
haker_fox
PostPosted: Apr 28, 2012 - 03:18 PM
Resident


Joined: Oct 15, 2005
Posts: 530
Location: Russia, Far East Siberia, Irkutsk

Well! I want to say 'Thank you so much!' for the help.
All have been told me I've digested carefully.
The first candidates to read are:
1. Winnie The Pooh. I also, as JohanEkdahl, was fostered on it. Very beautiful story and animation based on it. In Russia we saw two versions: our native and Walt Disney Company's.
2. Harry Potter. I saw several films in Russian and English. Now I'm gonna try to read some of them.
3. "DiscWorld" novels by Terry Pratchett. As smileymicros warned me there are puns. I think it's useful to me to have met with them.

Other recommendations I also accept. I will continue reading the news (usual on BBC) and watching the films.

As for Russian translations into English I don't know what to say Smile But it's surely very interesting. Need to see)

smileymicros
, did you have a fun with those both authors? Smile
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
JohanEkdahl
PostPosted: Apr 28, 2012 - 03:35 PM
10k+ Postman


Joined: Mar 27, 2002
Posts: 18520
Location: Lund, Sweden

Quote:

In Russia we saw two versions: our native and Walt Disney Company's.

For the recent'ish Disney versions I consider them a pure rape. IMO nothing of the original thoughtfulness and "finesse" remains. They totally "miss the point" E.g. Tigger is completely and utterly destroyed. In retrospect, it was one of the sad days in English literature when the rights where sold off to Disney.
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
haker_fox
PostPosted: Apr 28, 2012 - 04:09 PM
Resident


Joined: Oct 15, 2005
Posts: 530
Location: Russia, Far East Siberia, Irkutsk

JohanEkdahl wrote:

They totally "miss the point"

That's why my mother (long ago) and my wife (now) don't like it)
But when I was a child I love both versions. Now I'm gonna download original book and have a fun)))
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
bobgardner
PostPosted: Apr 28, 2012 - 04:15 PM
10k+ Postman


Joined: Sep 04, 2002
Posts: 21248
Location: Orlando Florida

I bought a book called "The Dictionary Of Cultural Literacy" by Hersch, Kett and Trefil, Houghton-Milllin, and I have loaned it to many of my buddies from other countries to help them catch up on US idioms and literary references. It might be on Amazon. I'd be surprised if it wasn't.

_________________
Imagecraft compiler user
 
 View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
haker_fox
PostPosted: Apr 28, 2012 - 04:15 PM
Resident


Joined: Oct 15, 2005
Posts: 530
Location: Russia, Far East Siberia, Irkutsk

Frankly speaking, there is a very very bad Disney's animation which I don't like. It's Tom and Jerry. I think there are plenty of violence. Poor cat!
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
haker_fox
PostPosted: Apr 28, 2012 - 04:18 PM
Resident


Joined: Oct 15, 2005
Posts: 530
Location: Russia, Far East Siberia, Irkutsk

bobgardner wrote:
and I have loaned it to many of my buddies from other countries to help them catch up on US idioms and literary references.

Oh, it's very tempting offer!
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
clawson
PostPosted: Apr 28, 2012 - 04:45 PM
10k+ Postman


Joined: Jul 18, 2005
Posts: 62220
Location: (using avr-gcc in) Finchingfield, Essex, England

Quote:

there is a very very bad Disney's animation which I don't like. It's Tom and Jerry.

Not Disney - they were MGM. They lost their way after 1967 when it appeared they were trying to do cell shade animation on the cheap.

_________________
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
haker_fox
PostPosted: Apr 28, 2012 - 04:52 PM
Resident


Joined: Oct 15, 2005
Posts: 530
Location: Russia, Far East Siberia, Irkutsk

clawson wrote:
Quote:

there is a very very bad Disney's animation which I don't like. It's Tom and Jerry.

Not Disney - they were MGM. They lost their way after 1967 when it appeared they were trying to do cell shade animation on the cheap.

Oh, I made a blunder. My apologizes to Desney!
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
Torby
PostPosted: Apr 28, 2012 - 05:08 PM
Raving lunatic


Joined: Nov 11, 2003
Posts: 3849
Location: Chicago Illinois USA

No need to apologize to Disney! In one of their winnie-the-pooh animations, Christopher Robin isn't even an English boy! Shocking.

_________________
Discursive design,

Torby

Some days, it's just not worth chewing through the restraints.
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
smileymicros
PostPosted: Apr 28, 2012 - 05:22 PM
Raving lunatic


Joined: Nov 17, 2004
Posts: 6137
Location: Great Smokey Mountains.

haker_fox wrote:

smileymicros
, did you have a fun with those both authors? Smile
Oddly, I found that the late 19th century Russian authors spoke for 'my people' much more accurately than my contemporary English (language) authors. It seems that these characters were allowed to think more deeply and struggle with their souls more than what I was seeing in my native tongue. And by soul, I don't mean the spooky thing that religions talk about, I mean the inner person - the 'me' that argues constantly with the rest of 'me. Both American and British writing from that period seems naive in comparison. Okay: IMHO.

As far as Bulgakov's The Master and Margarita, my step-son recommended it and is (was?) trying to get it made into a movie. It presents the Devil in a way I've not seen before, more of a clown than an evil and yet more evil for it, and it has some very visual scenes which I think would translate well to the screen.

Smiley

_________________
FREE TUTORIAL: 'Quick Start Guide for Using the WinAVR C Compiler with ATMEL's AVR Butterfly' AVAILABLE AT: http://www.smileymicros.com
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
haker_fox
PostPosted: Apr 29, 2012 - 02:24 AM
Resident


Joined: Oct 15, 2005
Posts: 530
Location: Russia, Far East Siberia, Irkutsk

Torby wrote:
No need to apologize to Disney!

OK, I wont.
Torby wrote:
In one of their winnie-the-pooh animations, Christopher Robin isn't even an English boy! Shocking.

How could they make such mistake? Embarassed
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
haker_fox
PostPosted: Apr 29, 2012 - 02:44 AM
Resident


Joined: Oct 15, 2005
Posts: 530
Location: Russia, Far East Siberia, Irkutsk

smileymicros wrote:
haker_fox wrote:

smileymicros
, did you have a fun with those both authors? Smile
Oddly, I found that the late 19th century Russian authors spoke for 'my people' much more accurately than my contemporary English (language) authors. It seems that these characters were allowed to think more deeply and struggle with their souls more than what I was seeing in my native tongue. And by soul, I don't mean the spooky thing that religions talk about, I mean the inner person - the 'me' that argues constantly with the rest of 'me. Both American and British writing from that period seems naive in comparison. Okay: IMHO.

As far as Bulgakov's The Master and Margarita, my step-son recommended it and is (was?) trying to get it made into a movie. It presents the Devil in a way I've not seen before, more of a clown than an evil and yet more evil for it, and it has some very visual scenes which I think would translate well to the screen.

Smiley

Thank you for such response about the authors! They really were the great authors! Some of their works were studied by me in a school. Unfortunately, after the October Revolution and establishment the Soviet Government we had lost them (not only Dostoevsky and Bulgakov). There was a tabu for such freedom ideas. Sad Fortunately, the tabu has been destroyed over past years.

As far the movie - it's a great idea! I would watch it with great pleasure!
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
smileymicros
PostPosted: Apr 29, 2012 - 04:00 AM
Raving lunatic


Joined: Nov 17, 2004
Posts: 6137
Location: Great Smokey Mountains.

Actually there there was a mini series for TV done in Russia in 2005, so you might be able to find that. I think my step-son was looking for a version with English sub-titles but I don't know if he found it. I'll ask next time we talk.

Smiley

_________________
FREE TUTORIAL: 'Quick Start Guide for Using the WinAVR C Compiler with ATMEL's AVR Butterfly' AVAILABLE AT: http://www.smileymicros.com
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
cpluscon
PostPosted: Apr 29, 2012 - 05:20 AM
Raving lunatic


Joined: Jul 10, 2006
Posts: 2654
Location: Minneapolis

westfw wrote:
sixty pages of John Galt speech in a foreign language? OMG!
Well worth the time no doubt, but "We the Living" might be more interesting to a Russian: a wonderful semi-biographical novel set in the Bolshevic revolution. She was too young to understand the western preference for happy endings, but she learned.
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
svofski
PostPosted: Apr 29, 2012 - 12:06 PM
Raving lunatic


Joined: Jun 27, 2005
Posts: 3411
Location: St.Petersburg, Russia

Original Tom & Jerry cartoons are early Hanna-Barbera work. Then they scaled up and it's easy to see how quality of stories and animation went downhill. Not everyone pays enough attention to cartoons to notice such things, but it had to be said.

_________________
The Dark Boxes are coming.
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
svofski
PostPosted: Apr 29, 2012 - 12:51 PM
Raving lunatic


Joined: Jun 27, 2005
Posts: 3411
Location: St.Petersburg, Russia

It's an interesting thread.

@smiley: I didn't realize that Master and Margarita was known to the English world at all. Although you might be not a typical representative. The 2005 mini TV series is actually alright. Many fans of the book criticise it, and it has really poor camera work and incredibly monotonous pace, but the actors are great and it revitalised the interest to the novel. It even made me think for a while that not all is lost for the Russian TV, but unfortunately that feeling quickly passed away.

As for English translations of Russian authors... I think reading them can be interesting, but on a different level. Colleagues often ask me how to say this in English or how to translate that. I tend to get completely dumbfounded by such questions because translation is not a matter of knowing a foreign language. Even in daily routine business correspondence you have to rethink the idea completely and synthesize it over again to produce a readable sentence or a paragraph. Seeing how professionals cope with this problem can be very educational. But just reading your favourite Russian novel in English for the first time can cause a lot of discomfort, even protest. Actually, Russian translations of foreign texts are often less than stellar either. This is less so for the classics, but the modern translations are often just awful. The situation is even worse with the Spanish, as I have discovered recently, even though Russian and Spanish appear to be more emotionally close to eachother. I enjoy finding translators' errors, they make me feel that the time invested in learning was well spent.

It may be very intersting to read Nabokov's English language originals. Reading Pnin changed my opinion on foreign languages: I discovered that you can write in English with Russian stylistics and be a great English language writer. BTW, most translations of Pnin into Russian are awful too.

JohanEkdahl wrote:
Personally I swear by "Winnie The Pooh" (A.A. Milne) to but that is because I was fostered on them. (If you ever decide to learn Swedish the translations are excellent!)

+1. When I was like 5 I knew most of the book by heart. In Russian of course, but it doesn't change anything.

Nobody has mentioned Alice in Wonderland & Through the Looking-Glass? How so? They are a rather hard read by the way.

_________________
The Dark Boxes are coming.
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
gchapman
PostPosted: Apr 29, 2012 - 06:45 PM
Posting Freak


Joined: Jan 09, 2007
Posts: 1857
Location: Arlington, Texas, U.S.A.

Though Shakespeare would be advanced English, here's some fun:
Quoting Shakespeare by Arianna Huffington.
Shakespearean Insulter
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
haker_fox
PostPosted: Apr 30, 2012 - 04:59 AM
Resident


Joined: Oct 15, 2005
Posts: 530
Location: Russia, Far East Siberia, Irkutsk

svofski wrote:
Nobody has mentioned Alice in Wonderland & Through the Looking-Glass? How so? They are a rather hard read by the way.

Oh, I tried to read this one some years ago. It did seem to me it was a hard work. There were a lot of complex sentences and thoughts. I wonder whether I can read it now? It needs to try over again Very Happy
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
haker_fox
PostPosted: Apr 30, 2012 - 05:02 AM
Resident


Joined: Oct 15, 2005
Posts: 530
Location: Russia, Far East Siberia, Irkutsk

gchapman wrote:
Though Shakespeare would be advanced English, here's some fun:
Quoting Shakespeare by Arianna Huffington.
Shakespearean Insulter

Oh my God! It scares me! Very Happy
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
Torby
PostPosted: Apr 30, 2012 - 04:37 PM
Raving lunatic


Joined: Nov 11, 2003
Posts: 3849
Location: Chicago Illinois USA

I love Shakespearean insults!

Thou goatish half-faced minnow!

_________________
Discursive design,

Torby

Some days, it's just not worth chewing through the restraints.
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
svofski
PostPosted: Apr 30, 2012 - 05:05 PM
Raving lunatic


Joined: Jun 27, 2005
Posts: 3411
Location: St.Petersburg, Russia

http://shakespeare-online.com/ is a nice place with commentary, analysis and sometimes very helpful (sometimes more confusing than helpful) paraphrases. But I don't think that this is really related to studying normal English as such, this is studying Shakespeare.

_________________
The Dark Boxes are coming.
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
clawson
PostPosted: Apr 30, 2012 - 05:38 PM
10k+ Postman


Joined: Jul 18, 2005
Posts: 62220
Location: (using avr-gcc in) Finchingfield, Essex, England

Quote:

I love Shakespearean insults!

Thou goatish half-faced minnow!

Then I imagine you'll love this:

The Shakespeare Programming Language

An example wrote:
[Enter Hamlet and Romeo]

Hamlet:
You lying stupid fatherless big smelly half-witted coward!
You are as stupid as the difference between a handsome rich brave
hero and thyself! Speak your mind!

As it explains:
Explanation wrote:
Assignment of Values

Now, how do we use those numbers? Well, just have a look at the two statements ``You lying stupid fatherless big smelly half-witted coward!'' and ``You are as stupid as the difference between a handsome rich brave hero and thyself!''

The first one is simple: A second person pronoun, followed by a number. The effect of this statement is to assign the value of that number (in this case, $-64$) to the character being spoken to. Think ``$X=-64$''.

The second one is slightly more complicated. For starters, what is the value of ``thyself''? That's not a noun, that's a reflexive pronoun. It's value is the current value of the character being spoken to. So the number in the second statement is $8 - X$, where $X$ is the value of the character being spoken to. And just as you might expect from your experience with English, the second statement is just another assignment. Think ``$X$ = 8 - $X$''. Being ``as bas as'', ``as good as'', or as [any adjective] as something else, means being equal to that something.

Output

The other kind of sentence used in the Hello World program is output. There are two different output sentences, ``Open your heart'' and ``Speak your mind''. The first causes the character being spoken to to output her or his value in numerical form, and the other, being more literal, outputs the corresponding letter, digit, or other character, according to the character set being used by your computer.

So the quoted speech by Hamlet outputs the letter "H" (in fact this is the 'H' or "Hello world" in the classic "Hello World" program).

(8 - (-64) = 72 = ASCII character 'H')

_________________
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
zbaird
PostPosted: Apr 30, 2012 - 07:01 PM
Raving lunatic


Joined: Aug 13, 2006
Posts: 6694
Location: Bellingham, WA - USA

Reminds me of COBOL.

_________________
Chuck Baird
"It's better to catch the trapeze than test the safety net" -- RPi book
http://www.cbaird.org
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
haker_fox
PostPosted: May 01, 2012 - 08:54 AM
Resident


Joined: Oct 15, 2005
Posts: 530
Location: Russia, Far East Siberia, Irkutsk

I'm afraid I'm gonna take a rest in a madhouse after such insults)))
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
Torby
PostPosted: May 01, 2012 - 03:18 PM
Raving lunatic


Joined: Nov 11, 2003
Posts: 3849
Location: Chicago Illinois USA

Hence, horrible villain, or I'll spurn thine eyes like balls before me; I'll unhair thy head, Thou shalt be whipp'd with wire, and stew'd'in brine, smarting in lingering pickle.

_________________
Discursive design,

Torby

Some days, it's just not worth chewing through the restraints.
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
Koshchi
PostPosted: May 01, 2012 - 03:45 PM
10k+ Postman


Joined: Nov 17, 2004
Posts: 13815
Location: Vancouver, BC

Quote:
Though Shakespeare would be advanced English
I would not call Shakespeare "advanced" English, it is archaic English.

_________________
Regards,
Steve A.

The Board helps those that help themselves.
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
zbaird
PostPosted: May 01, 2012 - 04:22 PM
Raving lunatic


Joined: Aug 13, 2006
Posts: 6694
Location: Bellingham, WA - USA

Quote:
Hence, horrible villain, or I'll spurn thine eyes like balls before me; I'll unhair thy head, Thou shalt be whipp'd with wire, and stew'd'in brine, smarting in lingering pickle.

How do you expect us to debug such a small snippet of code?

_________________
Chuck Baird
"It's better to catch the trapeze than test the safety net" -- RPi book
http://www.cbaird.org
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
smileymicros
PostPosted: May 01, 2012 - 05:13 PM
Raving lunatic


Joined: Nov 17, 2004
Posts: 6137
Location: Great Smokey Mountains.

Koshchi wrote:
Quote:
Though Shakespeare would be advanced English
I would not call Shakespeare "advanced" English, it is archaic English.


Wikipedia:
Quote:
By the time of William Shakespeare (mid 16th - early 17th century),[13] the language had become clearly recognisable as Modern English.
Some even go so far as to say Shakespeare defined modern English.

Smiley

_________________
FREE TUTORIAL: 'Quick Start Guide for Using the WinAVR C Compiler with ATMEL's AVR Butterfly' AVAILABLE AT: http://www.smileymicros.com
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
Torby
PostPosted: May 01, 2012 - 05:13 PM
Raving lunatic


Joined: Nov 11, 2003
Posts: 3849
Location: Chicago Illinois USA

Wishing to know Visual C# better (Shudder), I built myself a program with the shakespearean insulter kit, so every 60 seconds at the bottom of my screen, it calls me something rediculous. I think the Bard himself did a better job, Thou wayward fen-sucked flap-dragon.

I'd put it in a tiny 2313 if I had a good output device handy.

_________________
Discursive design,

Torby

Some days, it's just not worth chewing through the restraints.
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
Koshchi
PostPosted: May 01, 2012 - 05:20 PM
10k+ Postman


Joined: Nov 17, 2004
Posts: 13815
Location: Vancouver, BC

Quote:
By the time of William Shakespeare (mid 16th - early 17th century),[13] the language had become clearly recognisable as Modern English.
When was the last time you used an expression like "wherefore art thou"? Do you even know, without looking it up, what it means?

_________________
Regards,
Steve A.

The Board helps those that help themselves.
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
clawson
PostPosted: May 01, 2012 - 05:45 PM
10k+ Postman


Joined: Jul 18, 2005
Posts: 62220
Location: (using avr-gcc in) Finchingfield, Essex, England

Quote:

Do you even know, without looking it up, what it means?

Sadly yes.

(Didn't most people here do a play like Romeo & Juliet for O-level English or whatever the exam is called in your country? The upside was the coach outing to all go and see the Zeffirelli 1968 film version and large amounts of humorous tittering from the back rows when they get it on the night before they die. Laughing Sadly the study/exam involved analysing pretty much every sentence line by line to understand the true meaning. But soft, what light through yonder window breaks? It is the east and Juliet is the sun...)

_________________
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
valusoft
PostPosted: May 01, 2012 - 08:35 PM
Raving lunatic


Joined: Jul 02, 2005
Posts: 5921
Location: Melbourne, Australia

Torby wrote:
I'll unhair thy head
... you're too late ... nature got there before you.

_________________
Ross McKenzie
ValuSoft
Melbourne Australia
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
barnacle
PostPosted: May 01, 2012 - 08:46 PM
Raving lunatic


Joined: Jan 03, 2006
Posts: 4410
Location: Hemel Hemsptead, UK

Also yes - but my local accent used thee and thou forms well into the seventies and later: "Don't thee thou me; I'll tell thee when thee can thou me."

Studying Shakespeare as writing takes all the joy from it. If you want to know Shakespeare, get thee hence to the Globe and watch it.

Critics and literary analysts should be drowned at birth. I have a firm belief that picking words apart tells you as much about a play or a book as a kick in the balls tells you about a cobbler.

_________________
Neil Barnes
www.nailed-barnacle.co.uk
 
 View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
Torby
PostPosted: May 01, 2012 - 10:23 PM
Raving lunatic


Joined: Nov 11, 2003
Posts: 3849
Location: Chicago Illinois USA

One Dr. Who companion, Ace, was supposed to be an American. She blew it once when she said to Sylvester McCoy (sp?) "Don't let's be cross."

_________________
Discursive design,

Torby

Some days, it's just not worth chewing through the restraints.
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
smileymicros
PostPosted: May 02, 2012 - 12:01 AM
Raving lunatic


Joined: Nov 17, 2004
Posts: 6137
Location: Great Smokey Mountains.

Koshchi wrote:
Quote:
By the time of William Shakespeare (mid 16th - early 17th century),[13] the language had become clearly recognisable as Modern English.
When was the last time you used an expression like "wherefore art thou"? Do you even know, without looking it up, what it means?
Of course I know what it means. I had the Bible crammed down my throat when I was kid so I'm quite familiar with thees and thous and wherefores and etc. Did you have to look it up?

I see far more difference in the English of the Cantebury Tales from 200 years before Shakespeare than I do in his work and what we see 400 years later.

I think my argument was with 'archaic'. I don't see much more difference in most of Shakespeare versus what is spoken today than I see the difference in what I learned growing up (in a very rural Southern area) and what is spoken today. I'd almost be willing to say that there is less difference between Shakespeare and modern English than what is spoken in British pubs versus what is spoken in our honky-tonks.

But I do agree that reading Shakespeare doesn't help a non-English speaker learn modern English as well as say watching every episode of South Park would.

Smiely

_________________
FREE TUTORIAL: 'Quick Start Guide for Using the WinAVR C Compiler with ATMEL's AVR Butterfly' AVAILABLE AT: http://www.smileymicros.com
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
bobgardner
PostPosted: May 02, 2012 - 12:24 AM
10k+ Postman


Joined: Sep 04, 2002
Posts: 21248
Location: Orlando Florida

How about George Clooney, "O Brother Where Art Thou", an odd take on the Iliad and the Odessy, and its hit song, "I Am A Man Of Constant Sorrow"

_________________
Imagecraft compiler user
 
 View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
zbaird
PostPosted: May 02, 2012 - 12:30 AM
Raving lunatic


Joined: Aug 13, 2006
Posts: 6694
Location: Bellingham, WA - USA

But where are thou != wherefore art thou, which is (I think) Steve's point.

_________________
Chuck Baird
"It's better to catch the trapeze than test the safety net" -- RPi book
http://www.cbaird.org
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
svofski
PostPosted: May 02, 2012 - 01:01 AM
Raving lunatic


Joined: Jun 27, 2005
Posts: 3411
Location: St.Petersburg, Russia

smileymicros wrote:
But I do agree that reading Shakespeare doesn't help a non-English speaker learn modern English as well as say watching every episode of South Park would.

That's my method.

_________________
The Dark Boxes are coming.
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
cpluscon
PostPosted: May 02, 2012 - 01:25 AM
Raving lunatic


Joined: Jul 10, 2006
Posts: 2654
Location: Minneapolis

I've known university grads with degrees in English that were surprised to know that "wherefore" does not mean "where" but "why". Public education sucks.
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
smileymicros
PostPosted: May 02, 2012 - 03:28 AM
Raving lunatic


Joined: Nov 17, 2004
Posts: 6137
Location: Great Smokey Mountains.

O Romeo, Romeo!wherefore art thou Romeo?
Down in the bush you damn fool, the ladder broke.

_________________
FREE TUTORIAL: 'Quick Start Guide for Using the WinAVR C Compiler with ATMEL's AVR Butterfly' AVAILABLE AT: http://www.smileymicros.com
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
barnacle
PostPosted: May 02, 2012 - 06:50 AM
Raving lunatic


Joined: Jan 03, 2006
Posts: 4410
Location: Hemel Hemsptead, UK

Bugs Bunny wrote:
"Herefore I art!"

_________________
Neil Barnes
www.nailed-barnacle.co.uk
 
 View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
mnehpets
PostPosted: May 02, 2012 - 09:43 AM
Hangaround


Joined: Nov 09, 2011
Posts: 395


barnacle wrote:
Bugs Bunny wrote:
"Herefore I art!"


http://www.youtube.com/watch?v=CaBM18qCHTU

"A Witch's Tangled Hare" by Abe Levitow. Interesting to see an episode from the classic era that was directed by someone other than Chuck Jones or Friz Freleng.

The full version is at:

http://www.youtube.com/watch?v=OG6cUAvzj90

- S
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
clawson
PostPosted: May 02, 2012 - 10:15 AM
10k+ Postman


Joined: Jul 18, 2005
Posts: 62220
Location: (using avr-gcc in) Finchingfield, Essex, England

Quote:

O Romeo, Romeo!wherefore art thou Romeo?
Down in the bush you damn fool, the ladder broke.

Except that joke also fails to understand the meaning of "wherefore". It's not asking "where are you Romeo?" but "why are you Romeo?" or more accurately "why are you a Montague?". In other words, why are you a member of the family that my family has a feud with as this is gonna get real tricky.

_________________
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
smileymicros
PostPosted: May 02, 2012 - 03:59 PM
Raving lunatic


Joined: Nov 17, 2004
Posts: 6137
Location: Great Smokey Mountains.

Whoa, learn something new ever day. Wonder wherefore I didn't already know this?

Smiley

_________________
FREE TUTORIAL: 'Quick Start Guide for Using the WinAVR C Compiler with ATMEL's AVR Butterfly' AVAILABLE AT: http://www.smileymicros.com
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
Torby
PostPosted: May 02, 2012 - 04:30 PM
Raving lunatic


Joined: Nov 11, 2003
Posts: 3849
Location: Chicago Illinois USA

Wrote this some years ago when I had a client who was afraid of going to SQL:

http://clarionconnection.com/tosql.htm

_________________
Discursive design,

Torby

Some days, it's just not worth chewing through the restraints.
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
Koshchi
PostPosted: May 03, 2012 - 01:19 AM
10k+ Postman


Joined: Nov 17, 2004
Posts: 13815
Location: Vancouver, BC

Quote:
I think my argument was with 'archaic'.

From Dictionary.com:
Quote:
archaic - adjective
...
2. (of a linguistic form) commonly used in an earlier time but rare in present-day usage except to suggest the older time, as in religious rituals or historical novels. Examples: thou; wast; methinks; forsooth.

Quote:
Whoa, learn something new ever day. Wonder wherefore I didn't already know this?
So does this mean that you actually did not know the meaning, or was that a joke?

_________________
Regards,
Steve A.

The Board helps those that help themselves.
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
smileymicros
PostPosted: May 03, 2012 - 02:00 AM
Raving lunatic


Joined: Nov 17, 2004
Posts: 6137
Location: Great Smokey Mountains.

No, it was not a joke. I learned that 'down in the bushes' joke when I was a kid and always thought it meant wherefore was a long form for where. My problem with archaic comes from when I learned about the history of the English language which was divided into Old, Middle, and Modern the latter of which being coincident with Shakespeare and Johnson. Howsomeever, methinks I'll accept thine definition of archaic wast correct and concede total humiliating defeat forsooth yea wastrel.

Smiley

_________________
FREE TUTORIAL: 'Quick Start Guide for Using the WinAVR C Compiler with ATMEL's AVR Butterfly' AVAILABLE AT: http://www.smileymicros.com
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
haker_fox
PostPosted: May 03, 2012 - 07:02 AM
Resident


Joined: Oct 15, 2005
Posts: 530
Location: Russia, Far East Siberia, Irkutsk

clawson wrote:
Quote:

O Romeo, Romeo!wherefore art thou Romeo?
Down in the bush you damn fool, the ladder broke.

Except that joke also fails to understand the meaning of "wherefore".

It's very exciting but my wife understood the sentence without looking it up in a dictionary! Excellent! Unfortunately I didn't Embarassed
 
 View user's profile Send private message  
Reply with quote Back to top
Torby
PostPosted: May 05, 2012 - 07:14 PM
Raving lunatic


Joined: Nov 11, 2003
Posts: 3849
Location: Chicago Illinois USA

You know, he could read Chaucer. Or Burns.

_________________
Discursive design,

Torby

Some days, it's just not worth chewing through the restraints.
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website 
Reply with quote Back to top
Display posts from previous:     
Jump to:  
All times are GMT + 1 Hour
Post new topic   Reply to topic
View previous topic Printable version Log in to check your private messages View next topic
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits